Here’s a drawing I did to illustrate the little pile of translations I did of a few haikus about seals 🦭✍️✨
Here’s all the haikus I translated below, it would mean a lot if you can take the time to read them ! ❤️
—-
海豹のひとり遊びや流氷原 杉山鶴子
A seal
Playing on their own
Drift ice
Sugiyama Tsuruko
——
船長の怒鳴るごとくに海豹告ぐ 小林雪雄
Not unlike
The cries of a captain
The seal speaks
Kobayashi Yukio
——
流氷の親に乗り添ふ子アザラシ 福田惟子
Baby seal
Riding with their parent
The drifting ice
Fukuda Yuiko
——
あざらしの啼き声昏れる管理棟 穴井太
A seal
Their cries are heard though the dark
Near the building
Futoshi Anai
——
あざらしの腹の上なる春入日 高澤良一
A seal
On the top of their stomach
The evening sun of spring
Takazawa Ryoichi
——
海豹の泳ぐ手見ゆる春の水 磯貝碧蹄館
A seal
Swimming, their flipper showing
Ice of spring
Hekiteikan Isogai
——
水上にアザラシの息うそ寒し 高澤良一
Above the water
A seal breathes out
Soft coldness
Takazawa Ryoichi
Keywords
male
1,222,306,
translation
1,979,
seal
1,798,
poetry
883,
poem
576,
haiku
76,
seal pup
45,
elephant sea
1
Details
Published:
2 months, 1 week ago
30 May 2025 18:42 CEST
Initial: 9a0c535c417ac33c193f71fa3ae89406
Full Size: aacf5d3ab7040bfe34656fc6056bd987
Large: 0b488cef560b8585d48f90c0d8733084
Small: 444369d58d8746cea6f142b73db7dbbb
Stats
10 views
1 favorite
0 comments