Songs from which lyrics were taken: https://www.youtube.com/watch?v=f8-sxSFWMoU https://www.youtube.com/watch?v=0JoYk5TL6vo [FR] Dans une de mes leçons, mon enseignante a mis un chien dans des diapos et je l'ai transformé en un personnage. Je l'ai imploré, mais non, elle n'a voulu pas le voir donc je vous le montre maintenant. Traduction du texte des chansons: “Tu sais que nous sombrons, mais tu en veux encore plus Oh, je prends toutes les conneries très à cœur” "Je t'ai libéré et j'ai redressé mes épaules C'est mieux sans toi, mieux sans toi À la piscine avec la tête, va-t-en plus loin C'est mieux sans toi, mieux sans toi" [EN] In one of my classes, my teacher put a dog in the slides and I turned him into a character. I begged her but no, she did not want to see it so now I'm showing him to you guys. Translation of the song lyrics: “You know that we are sinking but you still need more I've taken all this shit to heart” [ES] En uno de mis clases, mi enseñadora puso un perro en las diapositivas y lo convertí en un personaje. La rogué pero no, ella no quiso verlo y ahorita yo los lo muestro. Traducción del texto de las canciones: “Sabes que nos estamos hundiendo, pero aún necesitas más Oh, me tomo toda la mierda muy a pecho” “Te solté y enderecé mis hombros Es mejor sin ti, mejor sin ti En el remolino con tu cabeza, vaya te muy lejos Es mejor sin ti, mejor sin ti” [RO] În un cursului meu, profesoara mea a pus un câine în dispozitivele și l-am transformat într-un personaj. O am rugat pe ea dar nu, ea n-a vrut să-l vede atunci vă-l arăt. Traducere de textul din cântecele: “Știi că ne scufundăm, dar tu mai ai nevoie Oh, iau toate prostiile foarte personal” "Te am eliberat și am îndreptat umerii mei Este mai bine fără tine, mai bine fără tine La vârtejul cu capul tău, merge mai departe Este mai bine fără tine, mai bine fără tine" [РУ] В один из моих курсов, моя учительница поставила собаку в слайдах и я его превратил на персонажей. Я умолял её ну нет, она не хотела его видеть так его вас показываю. Тексты песен: [Ты знаешь, что мы тонем, но тебе нужно ещё Оу, я очень близко к сердцу принимаю всё дерьмо] [Отпустил тебя на волю и расправил плечи Без тебя легче, без тебя легче В омут с головой, ступай же далече Без тебя легче, без тебя легче] [HV] U jedan iz mojih tečajeva, moja učiteljica postavila je psa u slajdama i pretvorio sam ga na personaj. Molio sam ju ali ne, ne htela je ovo videti tako vam ovaj pokazivam. Prevođenje pjesama: “Znaš da tonemo, ali ti treba još Oh, sve sranje uzimam k srcu” "Te sam pustio i sam ispravio moja ramena Je bolje bez tebe, bolje bez tebe U vrtlogu s tvojom glavom, odi daleko Je bolje bez tebe, bolje bez tebe"