Здравствуйте. Да, я мог бы делать несколько страниц в день, но к сожалению сейчас это невозможно и думаю что в скором времени я пересмотрю свое расписание. Думаю делать один большой комикс(25-35стр) в месяц или несколько маленьких комиксов (5-15 стр)
Здравствуйте. Да, я мог бы делать несколько страниц в день, но к сожалению сейчас это невозможно и д
Здравствуйте. Да, комикс "Вечеринка с ночевкой" (Sleepover Party) заморожен, т.к автор данного комикса запретил перевод, он сказал что даст разрешение на перевод после окончания комикса, это примерно к Февралю 2021 года. Посмотрим, возможно комикс не выйдет, мне он понравился, он довольно милый ^_^
Здравствуйте. Да, комикс "Вечеринка с ночевкой" (Sleepover Party ( https://inkbunny.net/submissionsv
Я сказал вам подождать, пока я закончу комикс, потому что я не хотел присылать вам файл каждую неделю в течение следующих 6 месяцев. Я объяснял вам это несколько раз, и вы каждый раз соглашались с этим. Я прямо не запрещал вам переводить, но вы все равно упомянули меня здесь, в этом журнале, в списке авторов, которые «запретили вам переводить». Именно эта наша позиция заставила меня отказаться от переводов в будущем. Я дам вам страницы в конце комикса, потому что я обещал им, но я больше не буду принимать переводы, кроме как от людей, которых я знаю.
Комикс не заморожен. В описании на последней странице я упомянул, что у меня был 2 месяца перерыв, чтобы закончить последние 16 страниц, а также отдохнуть из-за моей работы и жизненных проблем.
Google translate: Я сказал вам подождать, пока я закончу комикс, потому что я не хотел присылать ва
I told you to please wait until I finish the comic because I didn't want to send you a file every week for the next 6 months. I explained that to you several times, and you said you agree to it every time. I didn't explicitly forbid you to translate it, but you still you mentioned me here in this journal in the list of authors that had "forbid you to translate". It's this attitude our yours that made me decide not to accept more translations in the future. I will give you the pages at the end of the comic because I promised them, but I won' t accept any more translations, except from people I know.
The comic is not frozen. I mentioned in the description in the last page that I was taking 2 months off to finish the last 16 pages, and also to rest because of my job and life issues.
I told you to please wait until I finish the comic because I didn't want to send you a file every we
Yes, I know about it. I decided to add you to this list as you closed the opportunity to write to you in private messages (Twitter, Inkbunny). Yes, and the message in your Inkbunny profile "Translators: Please do not contact me. I'll contact you when I decide to translate something.", I do not know when it was written, before or after my appeal to you, but this was the second reason to think that you changed your mind about the translation. Yes, I saw a message about you taking a vacation. And recently you closed access to viewing on Twitter (maybe a long time ago, I don't remember), this was the third reason to think about refusal. Are you angry about this?
Yes, I know about it. I decided to add you to this list as you closed the opportunity to write to yo
In the last private message I sent to you I told you: "I just put that text there. I will send the files at the end of the comic because I said I would, but in the future, I prefer if only close friends would translate my stuff."
And yes, I will send you a zip file with all the pages without text or speech bubbles at the end of the comic. (It could be a bit delayed though).
I closed my private messages on Inkbunny because people were using those to ask me for free drawings, and I got tired of that. I recently set my Twitter to private because people reported Marimo and got his account banned, so I got afraid of people would report me too. It wasn't because of you. I've been setting my twitter to private every time I see a cub artist banned, and I have only set to public again when I post a new page.
In the last private message I sent to you I told you: "I just put that text there. I will send the f
Well... what exactly do you need right now? You want me to remove you from the list above. Or did you want to tell me about the situation you just told me?
Well... what exactly do you need right now? You want me to remove you from the list above. Or did yo
I was just telling my side of the argument to your readers because you just said in the Journal that I forbid you to translate the comic (which is not true), but anyone here will take your word for it if I don't say anything.
I thought it would go without saying that if it's not true, you would remove my name from it, but if you don't, at least I told them my side of the argument. I will give you the pages when I'm done with the comic.
I was just telling my side of the argument to your readers because you just said in the Journal that
By the word "Frozen" I meant that I will not do anything with this comic yet, for example, if I released 24 pages of this comic and wrote the name "Frozen" in the list opposite, it meant that I do not intend to work with this comic yet, and maybe I will finish the comic at the point where I left off.
By the word "Frozen" I meant that I will not do anything with this comic yet, for example, if I rele