Welcome to Inkbunny...
Allowed ratings
To view member-only content, create an account. ( Hide )
New Submission
« older newer »
maisu
maisu's Gallery (223)

New Submission

New Submission

Medium (920px wide max)
Wide - use max window width - scroll to see page ⇅
Fit all of image in window
set default image size: small | medium | wide
Download (new tab)
by maisu
けもケットの申込み完了
今回はデブケモおむつやら、おしっこを多めにやってみたい
下手くそだと、微妙やけどなと、練習しないと

Keywords
male 1,116,305, chubby 41,262, fat 36,344, practice 2,644
Details
Type: Picture/Pinup
Published: 2 years, 1 month ago
Rating: General

MD5 Hash for Page 1... Show Find Identical Posts [?]
Stats
39 views
3 favorites
5 comments

BBCode Tags Show [?]
 
Reizinho
2 years, 1 month ago
1a
1a
, analysis.
1a
1a
2 years, 1 month ago
Ah, what a cute fuzzball we have here! Hi kitty, Hi Maisuさん ^^
Let's see...This is hard to read for me hehe .w.読みでも分かりやすくない;w;
Our description is that this is a finished entry for Kemoket. This time it'll be Debu Kemo Omutsu, 'Big furry diapers' (*w*!!) and wanting to try lots more with wee-wee (^w^!) But this last part...Something like 'awful and sensitive, won't...practice'? I think I'm getting this wrong mostly at the last part .w. 微妙は読み始めて言葉ですね
But above, we have something like...
"Through MonOn and work, practice completely stopped. (I don't know, I don't think this is right of me .w.;;)
モンOンと仕事で練習がとまってしまった
'Kemonaa-Ossan' (Kemo 'Owner' Dude(??))'s practice marriage (I feel like I didn't get this one right at all heh...)
ケモナーおっさんの練習結婚
A reproduced study (I don't think I'm wording this one right.)
模写な習作
Working your way from small fry all the way up RPG (I didn't know how to phrase this better!)
雑魚から這い上がるRPG"
Sounds very interesting hehe! ^^ Sorry if I couldn't read the description and notice so well, but very cute announcement you have here Maisuさん ^^
maisu
2 years, 1 month ago
モンスターハンターハマってる&仕事が忙しくて
練習が止まってしまった

I'm addicted to Monster Hunter & I've been busy with work.
My practice has stopped.

ケモナーおっさん(スラング)
Furry pops

模写な習作

imitative study

底辺から這い上がるRPG(近い言葉としてこっちで)
ニュアンス的に日本のテイルズシリーズから取ってます
An RPG about crawling up from the bottom
It's nuanced and taken from the Japanese Tales series.

「雑魚」
英語で言い表すならクリボーみたいな敵
弱い奴とかそんな意味合いです


If I had to describe it in English, it's an enemy like Goomba.
Take it to mean "weak guy" or something like that.

けもケットの申し込み完了
Completed kemoket application

デブケモおむつとかおしっこのイラストを多く出したい
I want to illustrate more diapers and peeing in Fat Furs.

下手くそだと微妙だから、頑張って練習しないと
If you're not good at it, it's subtle, so you have to practice hard.

文章変えて、Deeplを使って翻訳してみたんだけど、伝われば幸いです
I changed the text and translated it using Deepl, I hope you get the message!

言葉って難しい・・・

Words are difficult.

JarrCCB SAN ありがとう!
1a
1a
2 years, 1 month ago
ご説明でありがとうございます^^実は少し怖かったと思いました、こんなふうにタイピングね!日本語練習はこっちもともったんですね。。
Thanks for the explanation! I actually was a little afraid, just typing like this! I've definitely stopped practicing Japanese, myself...
「ハマってる」
そうですね、こっちのほうはブラッドボーンでね .w.
Yeah heh, for me it's Bloodborne .w.
「雑魚」
はい、辞書で会ったのはそういうですね。
Yeah, that sounds like what I saw from the dictionary.
「下手くそだと微妙だから、頑張って練習しないと」
この目に奇妙なセンテンスですが、今完全に分かりやすいなりましたね!
This looks like a really strange sentence to me, but now I completely get what it means.
「文章変えて、Deeplを使って翻訳してみたんだけど、伝われば幸いです」
はい、もう明るい説明です^^
Yeah, it's been a very clear explanation ^^
Reizinho
2 years, 1 month ago
Thanks, beloved.~
New Comment:
Move reply box to top
Log in or create an account to comment.